千古保障

O God, Our help in Ages Past

以撒瓦特斯

Isaac Watts

真神是人千古保障,是人將來希望,
是人居所抵禦風暴,是人永遠家鄉。

O God, our help in ages past, Our hope for years to come,
Our shelter from the stormy blast, And our eternal home.



這是由一位偉大的聖詩作家以撒瓦特斯(Isaac Watts,1674-1748)所作,他被尊為"英國聖詩之父",乃是因為他的作品,居然改變了當時宗教改革後新教的崇拜日漸消沈.腐敗,他的聖詩在教會中通行,信徒不再交頭接耳.打瞌睡.吃零食;牧師也不再機械化的隨便念念禱文,他重振了聖詩在崇拜的精神和地位,許多人的靈命都被挑望起來,可見他的作品對當時教會的偉大貢獻及影響深遠.

瓦特斯於1674年生於英國Southampton,當時由於英國國教逼迫新教(基督教),他的父親是一位教會執事,於是和他的牧師一同被判入獄,從小就由媽媽抱著小以撒前往探獄,到了小以撒九歲時,全家還因信仰的緣故被迫逃往倫敦,直到1688年威廉入主英倫之後,清教徒才~ 能享受太平的日子,傳說瓦特斯從小就是一位相當聰慧的孩子,五歲即知拉丁文,七歲就能作詩,九歲能懂希臘文,十一歲會法文,十三歲能寫希伯來文。後來他進入神學院就讀,在他十八歲暑假那年返鄉,參加教會禮拜時,有一次他實在是忍受不住了,就直率坦白告訴父親說:"這堜珧菄爾祧g實在太不好了!",那時父親是該會堂的執事,便回答他:"不好嗎?那麼請你這位年輕人寫一些好的給我們吧!",於是他接受了這個挑戰開始他的嚐試,沒想到卻造成了轟動,他一生的作品約有六百餘首,至今大多仍存流於英美各教會中使用。(生命聖詩中有編入的另有7; 16; 30; 43; 74; 89; 119; 122; 157; 167; 224; 225; 270; 378.等首).

這首"萬世保障",是他不朽的佳作之一,根據詩篇九十篇改譯而成,因1714年,安娜女王駕崩不久,全國騷動不安之際所作,原詩首句 “Our God, our help,” 經約翰衛斯理改為 “O God, our help.”



(資料整理:葉俊明)
 ©1997-2017 Immanuel.Net, All Rights Reserved.